[爛Gag]番茄同生菜講咩野?
2008-1-10 20:07
unobi
[爛Gag]番茄同生菜講咩野?
番茄同生菜講咩野?
Lettuce Leaf!(Let us leave
好爛的說
2008-1-10 20:40
竹本風鳴
[quote]原帖由 [i]unobi[/i] 於 2008-1-10 08:07 PM 發表
番茄同生菜講咩野?
Lettuce Leaf!(Let us leave
好爛的說 [/quote]
對不起,我英文好差0.0(呆)
2008-1-10 21:19
unobi
[quote]原帖由 [i]竹本風鳴[/i] 於 2008-1-10 20:40 發表
對不起,我英文好差0.0(呆) [/quote]
你沒救了
2008-1-11 13:34
banned
回復 #1 unobi 的帖子
食物要放假?!:Q
2008-1-11 13:37
竹本風鳴
[color=Red]找不到笑點...[/color]
所以才叫爛gag(無誤)
2008-1-11 15:57
haro
唔好意思...我真係唔明囉..- -"
同埋我笑唔出...
2008-1-11 17:06
a721wch
(進來)
(看帖)
(靜默)
(聽見碎裂的聲音)
(嘆息)
(回帖)
(離去)
[[i] 本帖最後由 a721wch 於 2008-1-11 17:07 編輯 [/i]]
2008-1-11 17:51
unobi
[quote]原帖由 [i]haro[/i] 於 2008-1-11 15:57 發表
唔好意思...我真係唔明囉..- -"
同埋我笑唔出... [/quote]
Lettuce Leaf 同 Let us leave 既音差唔多
番茄同生菜講'一齊走囉'
生菜誤解為Lettuce Leaf!←意為笑緊佢
============================
沒救了
2008-1-11 18:15
竹本風鳴
[quote]原帖由 [i]unobi[/i] 於 2008-1-11 05:51 PM 發表
Lettuce Leaf 同 Let us leave 既音差唔多
番茄同生菜講'一齊走囉'
生菜誤解為Lettuce Leaf!←意為笑緊佢
============================
沒救了 [/quote]
這個爛gag太奧了0.0(茶)
=================
嗯,沒救了0.0(茶)
2008-1-11 18:33
unobi
[quote]原帖由 [i]竹本風鳴[/i] 於 2008-1-11 18:15 發表
這個爛gag太奧了0.0(茶)
=================
嗯,沒救了0.0(茶) [/quote]
我讀的是英中的說
2008-1-11 19:24
竹本風鳴
[quote]原帖由 [i]unobi[/i] 於 2008-1-11 06:33 PM 發表
我讀的是英中的說 [/quote]
所以變了奧gag(啥?)
2008-1-11 22:12
unobi
[quote]原帖由 [i]竹本風鳴[/i] 於 2008-1-11 19:24 發表
所以變了奧gag(啥?) [/quote]
(噴茶←為什麼係茶?)
2008-1-12 00:10
haro
[quote]原帖由 [i]unobi[/i] 於 2008-1-11 18:33 發表
我讀的是英中的說 [/quote]
我都係英文中學...
(自卑中...)
頁:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.