接龍(高調)
2011-3-8 23:22
chinlap
難怪我說鳳舞會看不明白www
原來那本書叫鳳之情殤www
2011-3-8 23:31
wang
[quote]原帖由 [i]chinlap[/i] 於 2011-3-8 23:19 發表
上句+1,誰管讀者啊www
作文也可以是是但但ww [/quote]
這就是創作(茶),沒有愛,看不見
剎那:「切開通往未來的路!我們是高……」
「打手!」
年輕時作文是是但但,永遠剛剛好合格
2011-3-9 05:02
Master
[quote]原帖由 [i]chinlap[/i] 於 2011-3-8 23:22 發表
難怪我說鳳舞會看不明白www
原來那本書叫鳳之情殤www [/quote]
殤字一解未成年而死(夭折),二解在外戰死的人
如果我沒猜錯,又是一個賣弄文筆,花拳綉腿的作者www書名也已經成笑話了www
[[i] 本帖最後由 Master 於 2011-3-9 05:06 編輯 [/i]]
2011-3-9 12:15
chinlap
[quote]原帖由 [i]Master[/i] 於 2011-3-9 05:02 發表
殤字一解未成年而死(夭折),二解在外戰死的人
如果我沒猜錯,又是一個賣弄文筆,花拳綉腿的作者www書名也已經成笑話了www [/quote]
情殤也可解作還沒成形/成熟/出現就失去的愛/友/親情(思)
我是很喜歡這個殤字的啊(不是指書名)
2011-3-9 14:02
Master
[quote]原帖由 [i]chinlap[/i] 於 2011-3-9 12:15 發表
情殤也可解作還沒成形/成熟/出現就失去的愛/友/親情(思)
我是很喜歡這個殤字的啊(不是指書名) [/quote]
這個情殤是現代某歌/電影 自創的比喻,字典也沒有記載,究竟用法對不對我不能允自判斷,只能視這個詞的通用度而定,不過我相信不懂意思的人一定有很多...
[[i] 本帖最後由 Master 於 2011-3-9 14:12 編輯 [/i]]
2011-3-9 14:11
chinlap
[quote]原帖由 [i]Master[/i] 於 2011-3-9 14:02 發表
情,指感情或爱情。殇,是指还没产生就已经死亡的意思,既爱情在产生之前就已经结束。 <- 從網上查找的情殤解釋
殤字根本沒有还 ... [/quote]
我是這樣理解的
情殤:我知道我喜歡你,卻最終不能在一起,這愛情在我的心裡成形了,卻沒能在你的心裡成形,只是一個半產品。嗯,我又想起秒速第二集了…
其實每個人的解讀都不同,非要說解不通的話也正常,不過能感受到這兩個字的意思的人不會認同就是了
2011-3-9 14:15
chinlap
說說我喜歡這個字的原因吧
在我的眼中
殤字,從死(歹)邊,借傷形,從而合成一字,感覺就是對一種事物的消失逝去而感到傷心的意思
當然,其原本的意思不是這個,但是這個字看上去就給我這樣的感覺,所以一開始就喜歡上這個字
2011-3-9 14:42
wang
[quote]原帖由 [i]chinlap[/i] 於 2011-3-9 14:15 發表
說說我喜歡這個字的原因吧
在我的眼中
殤字,從死(歹)邊,借傷形,從而合成一字,感覺就是對一種事物的消失逝去而感到傷心的意思
當然,其原本的意思不是這個,但是這個字看上去就給我這樣的感覺,所以一開始就喜歡 ... [/quote]
一字多意,Lord of War(戰爭之王),倒過來寫Warlord(軍閥)
2011-3-9 15:35
wang
面對WORD一小時,沒有靈感地上網一小時
看來,我已經到界限,UMA四式鐵定流產了。
2011-3-9 15:38
laukwunyin
回復 #129 wang 的帖子
鐵定流產 Ⅹ
早已流產 〇
頁:
1
2
3
[4]
Powered by Discuz! Archiver 5.0.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.